最先端のWebマーケティングを発信するメディア

最先端のWebマーケティングを発信するメディア
海外向けSEO対策とは?日本SEOとの違いと成功のポイント

海外向けSEO対策とは?日本SEOとの違いと成功のポイント

最終更新日:

SEO

SHARE
FacebookTwitterLineHatenaShare

海外向けSEO対策は、グローバル市場での検索流入を獲得するために欠かせない施策です。

しかし、日本のSEO対策をそのまま海外に適用しても、期待した成果は得られません。なぜなら、海外では検索エンジンのシェア率や言語・文化的な背景、競合の多さが日本とは大きく異なるためです。

単純に日本語サイトを翻訳しただけでは、現地ユーザーに響かない不自然なコンテンツになってしまい、検索エンジンからも適切な評価を得られません。

本記事では、海外向けSEO対策の基本的な考え方から、日本SEOとの具体的な違い、実際の進め方まで詳しく解説します。さらに、多くの企業が気になる費用相場や、AI時代を見据えた将来の戦略についても触れていきます。

目次

海外向けSEOとは?日本のSEOとの3つの違い

海外向けSEOとは?日本のSEOとの3つの違い

海外向けSEO対策とは、海外市場のユーザーが検索エンジンを通じて自社サイトに流入するように最適化する施策のことです。国内向けのSEO対策と根本的な考え方は同じですが、対象となる市場や言語が異なるため、独自のアプローチが求められます。

技術的な設定の複雑さが大幅に増加する

日本国内のSEO対策では、基本的に単一言語・単一地域への最適化で済みますが、海外向けSEO対策では多言語・多地域対応が必要になります。

海外向けサイトでは、まずhreflangタグの実装が必要です。hreflangタグは同一コンテンツの言語・地域バリエーションを検索エンジンに正確に伝える役割を果たします。また、URL構造の設計も重要で、国別ドメイン、サブドメイン、サブディレクトリのいずれかを適切に選択する必要があります。

さらに、サーバーの地理的配置も考慮しなければなりません。表示速度向上のため、ターゲット地域に近いサーバーを使用することが推奨されています。

また、Google Search Consoleでのジオターゲティング設定により、検索エンジンにターゲット地域を明確に示すことも求められます。

設定を誤ると、検索エンジンが適切にサイトを認識できず、重複コンテンツとして判定されるリスクもあります。

キーワード選定のアプローチが根本的に変わる

日本のSEO対策では、日本人の検索行動や言語感覚を基にキーワード選定を行えますが、海外向けでは現地の言語感覚や文化的背景を理解する必要があります。

例えば、「会社概要」を英訳する場合、「Company Profile」「About Us」「Our Company」など複数の表現があり、地域や業界によって好まれる表現が異なります。また、検索ボリュームの分散度も日本語と比べて大きく異なるため、より綿密なキーワードリサーチが求められます。

さらに、現地の季節性やイベント、社会情勢なども考慮する必要があり、日本にいながら現地のトレンドを把握する難しさがあります。

コンテンツの品質基準とユーザー期待値の違い

日本のWebサイトは情報量が豊富で詳細な説明が好まれる傾向がありますが、海外、特に欧米では簡潔で視覚的に分かりやすいコンテンツが重視されます。

また、日本では「丁寧な敬語」や「謙遜表現」が好まれますが、英語圏では「明確で自信に満ちた表現」が信頼性の指標とされることが多いです。文化的な違いを理解せずにコンテンツを作成すると、現地ユーザーにとって魅力のないサイトになってしまいます。

機械翻訳による直訳では、微妙なニュアンスや文化的背景を反映できないため、現地のネイティブスピーカーによるコンテンツ作成や監修が不可欠となります。

日本SEOとの違いを理解した上で、海外向けSEO対策が企業にもたらすメリットについて見ていきましょう。

海外向けSEO対策が重要な理由とメリット

海外向けSEO対策が重要な理由とメリット

グローバル化が進む現代において、海外向けSEO対策は企業の成長戦略に欠かせない要素となっています。国内市場の成熟化が進む中、海外市場への展開は新たな収益源の確保と事業拡大の重要な手段です。

新しい市場開拓で売上拡大が期待できる

海外向けSEO対策の大きなメリットは、日本市場の何倍もの規模を持つ海外市場にアプローチできることです。

検索エンジンを通じた集客は、能動的に情報を探しているユーザーを獲得できるため、購買意欲の高い見込み客との接点を作ることができます。海外SEOで上位表示を獲得できれば、継続的に質の高いトラフィックを獲得し、新規売上の創出につなげることが期待できます。

広告費を抑えた中長期的な集客が可能

海外向けの広告運用は、言語や文化の違いから運用難易度が高く、また競合の多さから広告費も高騰しがちです。一方、SEO対策は初期投資こそ必要ですが、一度上位表示を獲得できれば長期間にわたって安定的な集客効果が期待できます。

特に海外展開の初期段階では、限られた予算を効率的に活用する必要があるため、中長期的な視点でのSEO投資は費用対効果の高い施策といえます。

ブランド認知度の向上と信頼性の確立

検索結果で上位表示されることは、ユーザーにとって信頼できる企業である証拠として認識されます。海外ユーザーにとって馴染みのない日本企業であっても、検索上位に表示されることで「この会社は信頼できそうだ」という第一印象を与えることができます。

また、現地語での検索対策を行うことで、「海外ユーザーのことを真剣に考えている企業」という印象を与え、競合他社との差別化要素としても機能します。

24時間365日の営業活動が実現

海外向けSEO対策により上位表示を獲得したWebサイトは、時差に関係なく24時間365日、海外ユーザーに対して営業活動を行ってくれます。日本にいながら世界各国の潜在顧客にアプローチできるため、人的コストを抑えながら効率的な海外展開が可能になります。

特に、問い合わせフォームやチャットボットなどを設置することで、営業時間外でも見込み客との接点を作ることができ、機会損失を抑えることができます。

海外SEOと日本SEOの具体的な違い

海外SEOと日本SEOの具体的な違い

海外向けSEO対策を成功させるためには、日本のSEO対策との違いを正確に理解することが重要です。言語の違いだけでなく、検索エンジンの特性やユーザー行動まで多岐にわたる違いが存在します。

対象となる検索エンジンの違い

日本ではGoogleが圧倒的なシェアを占めていますが、海外では国や地域によって主流の検索エンジンが大きく異なります。

中国市場では、Googleが利用できないため、Baidu(百度)が主要な検索エンジンとなっています。Baiduは中国語に特化したアルゴリズムを採用しており、Googleとは異なるSEO対策が必要です。

ロシア市場では、GoogleとYandexがほぼ同程度のシェアを持っています。Yandexはロシア語の処理に長けており、キリル文字での検索に最適化されたアルゴリズムを採用しています。

言語・文化的な違いへの対応

単純な言語翻訳だけでは、海外ユーザーの心に響くコンテンツは作れません。文化的な背景や価値観の違いを理解した上で、現地に最適化されたコンテンツを作成する必要があります。

日本では謙遜や婉曲表現が好まれますが、欧米では直接的で自信に満ちた表現が信頼性の指標とされます。また、日本のWebサイトは詳細な情報を網羅的に掲載する傾向がありますが、アメリカのサイトは視覚的な要素を重視し、ポイントを絞った簡潔な構成が好まれます。

宗教・文化的配慮も欠かせません。イスラム圏では豚肉、ヒンドゥー教圏では牛肉に関する内容は避ける必要があります。

競合の多さとキーワード難易度

海外市場、特に英語圏では競合サイトの数が日本と比べて格段に多くなります。英語でのWebコンテンツは日本語の約10倍存在するとされており、同じ品質のコンテンツでも上位表示の難易度が大幅に上がります。

競合の多い海外市場では、より具体的で競合の少ないロングテールキーワードを狙う戦略が効果的です。

インターネット環境の違い

海外展開では、対象国のインターネット環境を考慮したサイト設計が必要です。特に新興国や地方部では、モバイル回線が主流で通信速度が不安定なことが多いため、軽量なサイト設計が求められます。

また、中国では「グレートファイアウォール」により、海外サーバーへのアクセスが制限されているため、中国国内のサーバーを使用する必要があります。

海外向けSEO対策の8つのポイント

海外向けSEO対策の8つのポイント

海外向けSEO対策を成功させるためには、技術的な設定からコンテンツ制作まで幅広い要素を適切に実装する必要があります。ここでは、特に重要な8つのポイントを詳しく解説します。

多言語サイトの技術的設定

多言語サイトを運営する際は、検索エンジンに各言語ページの関係性を正しく伝える必要があります。

hreflangタグの実装が最も重要です。このタグにより、同一コンテンツの言語・地域バリエーションを検索エンジンに伝えることができます。例えば、英語版とドイツ語版のページがある場合、それぞれのページに適切なhreflangタグを設置することで、重複コンテンツとして判定されるリスクを回避できます。

URL構造の設計も重要な要素です。国別ドメイン(example.de)、サブドメイン(de.example.com)、サブディレクトリ(example.com/de/)の3つの選択肢があり、それぞれにメリット・デメリットがあります。予算や管理体制に応じて最適な構造を選択しましょう。

現地向けキーワード選定

海外向けのキーワード選定では、現地の言語感覚や検索行動を理解することが不可欠です。

現地の検索傾向の把握から始めましょう。同じ英語でも、アメリカとイギリスでは好まれる表現が異なります。「elevator」(アメリカ)と「lift」(イギリス)のように、地域によって使用される単語が違うため、ターゲット地域に合わせたキーワード選定が必要です。

Googleキーワードプランナーを活用し、対象国での検索ボリュームを調査することも重要です。ツール内で地域設定を変更することで、各国での検索データを取得できます。

ネイティブレベルのコンテンツ作成

機械翻訳に頼ったコンテンツでは、海外ユーザーの心に響く文章は作れません。

ネイティブライターの活用が理想的です。言語の正確性だけでなく、現地の文化や価値観を理解したコンテンツを作成できるため、ユーザーエンゲージメントの向上が期待できます。

ローカライゼーションも重要な要素です。単純な翻訳ではなく、現地の文化に合わせた表現や事例を使用することで、現地ユーザーにとって親しみやすいコンテンツになります。

現地の検索エンジンへの最適化

ターゲット国で主流の検索エンジンに合わせた最適化が必要です。

Baidu対策では、中国国内のサーバー使用が推奨されています。また、Baiduは自社サービス(Baidu百科、Baidu知道など)を検索結果で優遇する傾向があるため、それらのプラットフォームでの露出も検討しましょう。

Yandex対策では、キリル文字での最適化が重要です。ロシア語の文法的特徴を理解したキーワード配置が求められます。

海外向け被リンク対策

海外サイトからの被リンク獲得は、海外SEOの重要な要素です。

現地メディアからの被リンクが最も効果的です。プレスリリースの配信や、現地メディアへの積極的な情報提供により、自然な被リンクの獲得を目指しましょう。

現地企業との連携も有効な手段です。パートナー企業や業界団体からのリンクは、検索エンジンから高く評価されます。

サーバー・ドメイン設定の最適化

表示速度とSEO効果を向上させるため、適切なサーバー・ドメイン設定が重要です。

現地サーバーの使用により、ターゲット地域からのアクセス速度が向上します。AWSやGoogle Cloud Platformなど、グローバル展開しているクラウドサービスの活用がおすすめです。

国別ドメインの取得も検討しましょう。.us、.uk、.deなどの国別ドメインは、検索エンジンに対象国を明確に示すシグナルとなります。

サイト表示速度の最適化

海外展開では、対象国のインターネット環境を考慮した最適化が必要です。

画像の最適化を徹底しましょう。WebP形式の使用や、適切な圧縮により、ページの読み込み速度を向上させることができます。

CDN(コンテンツデリバリーネットワーク)の活用も効果的です。世界各地にサーバーを配置することで、どの地域からアクセスしても高速な表示が可能になります。

定期的なエラーチェック

海外サイトでは、技術的なエラーが検索順位に大きく影響することがあります。

Google Search Consoleを活用し、インデックスエラーやクロールエラーを定期的にチェックしましょう。特に多言語サイトでは、言語間でのリンクエラーが発生しやすいため、注意深い監視が必要です。

リンク切れの確認も重要です。海外サイトからの外部リンクは管理が難しいため、定期的にリンク先の確認を行い、必要に応じて修正を行いましょう。

海外向けSEO対策の具体的な手法を理解したところで、実際にかかる費用について詳しく見ていきましょう。

海外向けSEO対策の進め方

海外向けSEO対策の進め方

海外向けSEO対策を成功させるには、計画的かつ段階的なアプローチが重要です。闇雲に施策を実行するのではなく、明確なステップに沿って進めることで、効率的に成果を上げることができます。

進め方①:ターゲット国・言語の決定

海外SEO対策の第一歩は、進出する国と対応言語を明確に決定することです。

まず自社の商品・サービスが需要のある国を特定しましょう。市場規模、競合状況、参入障壁などを総合的に評価し、最も成功確率の高い国を選択します。初めての海外展開では、1つか2つの国に絞り込むことが重要です。

言語の選択では、単純に人口の多い言語を選ぶのではなく、ターゲット国での使用状況を調査する必要があります。

また、同じ言語でも地域による違いを考慮しましょう。中国語では簡体字と繁体字、英語でもアメリカ英語とイギリス英語では好まれる表現が異なります。

進め方②:競合調査とキーワード選定

ターゲット国が決まったら、現地市場の競合分析とキーワード調査を実施します。

競合調査では、現地で上位表示されているサイトの構造、コンテンツ内容、キーワード戦略を詳細に分析します。日本では競合でない企業が、海外では強力なライバルになることも珍しくありません。

キーワード選定では、Googleキーワードプランナーで地域設定を対象国に変更し、現地での検索ボリュームを調査します。日本語から直訳したキーワードではなく、現地ユーザーが実際に使用する検索語句を特定することが重要です。

可能であれば、現地在住の人やネイティブスピーカーにキーワード候補をチェックしてもらい、自然な表現かどうかを確認しましょう。

進め方③:技術的設定の実装

多言語サイトの技術的な基盤を構築します。

URL構造を決定し、国別ドメイン、サブドメイン、サブディレクトリのいずれかを選択します。それぞれにメリット・デメリットがあるため、予算と管理体制を考慮して決定しましょう。

hreflangタグの実装により、各言語ページの関係性を検索エンジンに伝えます。設定ミスは重複コンテンツの原因となるため、慎重に作業を進める必要があります。

サーバーの設定も重要です。ターゲット国に近い場所にサーバーを配置することで、表示速度の向上が期待できます。AWSやGoogle Cloud Platformなどのクラウドサービスを活用すれば、複数国への対応も比較的容易です。

Google Search Consoleでの設定も忘れずに実施しましょう。言語・地域ごとにプロパティを作成し、適切なターゲット設定を行います。

進め方④:現地向けコンテンツの作成

技術的な準備が整ったら、現地ユーザー向けのコンテンツ制作に取り組みます。

ネイティブライターまたはネイティブレベルの翻訳者に依頼し、現地の文化や表現に適したコンテンツを作成します。単純な翻訳ではなく、現地の事例や表現を使ったローカライゼーションが重要です。

コンテンツの構成も現地の好みに合わせて調整します。アメリカでは簡潔で視覚的なコンテンツが好まれる一方、ドイツでは詳細で論理的な説明が重視される傾向があります。

また、現地の法規制や文化的タブーに注意を払い、問題のないコンテンツであることを確認してから公開しましょう。

進め方⑤:効果測定と改善

コンテンツ公開後は、定期的な効果測定と改善を継続します。

Google Search ConsoleやGA4を活用し、検索順位、流入数、コンバージョン率などを監視します。海外SEOは効果が現れるまでに時間がかかるため、最低3ヶ月間はデータを蓄積してから判断することが重要です。

検索順位が想定より低い場合は、競合サイトとの比較を行い、コンテンツの質や量、技術的な設定に問題がないかチェックします。

現地のトレンドや季節性も考慮し、タイムリーなコンテンツの追加や既存コンテンツの更新を継続的に実施しましょう。

また、現地からのフィードバックも積極的に収集し、ユーザビリティの改善に活用します。現地パートナーや顧客からの意見は、サイト改善の貴重な情報源となります。

海外SEO対策でよくある失敗パターンと対策

海外SEO対策でよくある失敗パターンと対策

海外向けSEO対策は複雑で専門性が高いため、多くの企業が様々な失敗を経験しています。事前に典型的な失敗パターンを理解し、適切な対策を講じることで、効率的な海外SEO対策が可能になります。

機械翻訳に頼りすぎる失敗

多い失敗パターンの一つが、機械翻訳やGoogle翻訳に頼ったコンテンツ作成です。

失敗の具体例として、日本語の「お客様」を英語に翻訳する際、機械翻訳では「Customer」と表示されますが、実際のビジネスシーンでは「Client」や「Valued Customer」など、より適切な表現があります。また、日本語特有の敬語表現は英語に直訳できず、不自然な文章になってしまいます。

対策方法は、必ずネイティブスピーカーまたはネイティブレベルの翻訳者に依頼することです。初期費用は高くなりますが、長期的な SEO効果を考えると投資対効果は高くなります。また、翻訳後に現地在住者による校正を実施し、文化的な適切性もチェックしましょう。

さらに、業界特有の専門用語については、現地での一般的な表現を事前に調査することも重要です。

文化的な違いを無視した失敗

文化や宗教的な背景を考慮しないコンテンツ作成も、よくある失敗パターンです。

失敗の具体例では、イスラム圏向けのサイトで豚肉料理のレシピを掲載したり、インド向けサイトで牛肉を使った料理を紹介したりするケースがあります。また、色彩の使い方でも、中国では赤は縁起の良い色ですが、韓国では死を連想させる色として避けられることがあります。

対策方法として、ターゲット国の文化的背景を事前に十分調査することが重要です。現地の祝日、宗教的行事、タブーとされる事柄を理解し、コンテンツ企画に反映させましょう。

また、現地のマーケティング専門家やネイティブスピーカーに事前チェックを依頼し、文化的に不適切な表現がないか確認することも効果的です。

技術的設定の不備による失敗

多言語サイトの技術的設定の不備により、検索エンジンから適切に評価されないケースも頻発しています。

失敗の具体例として、hreflangタグの設定ミスにより、日本語ページが海外の検索結果に表示されたり、逆に海外向けページが日本の検索結果に表示されたりするケースがあります。また、URLパラメータによる言語切り替えを採用したため、検索エンジンが各言語ページを正しく認識できない場合もあります。

対策方法は、技術的設定を専門家に依頼することです。SEOの知識だけでなく、Web開発の技術的な知識も必要なため、両方の専門性を持つパートナーを選定しましょう。

設定後は必ずGoogle Search Consoleで各言語のインデックス状況を確認し、意図通りに動作しているかチェックすることも重要です。

短期的な成果を求めすぎる失敗

海外SEO対策は国内SEO以上に時間がかかるにも関わらず、短期的な成果を求めすぎる失敗もよく見られます。

失敗の具体例では、3ヶ月程度で効果が出ないからと施策を中止したり、頻繁に戦略を変更したりするケースがあります。海外SEOは言語の壁、文化の違い、競合の多さなどにより、国内SEOよりも成果が出るまでに時間がかかります。

対策方法として、最低でも6ヶ月から1年間は継続的に施策を実行することが重要です。短期的な順位変動に一喜一憂せず、中長期的な視点で取り組みましょう。

また、段階的な目標設定も効果的です。最初の3ヶ月はインデックス登録とサイト認知、次の3ヶ月は検索順位の向上、その後にコンバージョン獲得といった具合に、現実的なマイルストーンを設定することで、継続的な改善が可能になります。

定期的な効果測定と改善を継続し、現地市場に適応したコンテンツ作りを心がけることで、海外SEO対策の成功確率を大幅に向上させることができます。

まとめ

海外向けSEO対策は、日本のSEO対策とは大きく異なる専門性の高い施策です。検索エンジンのシェア率、言語・文化的な違い、競合の多さ、インターネット環境の違いなど、多角的な視点からの対策が求められます。

成功のポイントは、多言語サイトの技術的設定、現地向けキーワード選定、ネイティブレベルのコンテンツ作成、そして継続的な改善です。費用相場は国内SEOの2から3倍程度となりますが、段階的なアプローチにより投資効果を最大化できます。

よくある失敗として、機械翻訳への過度な依存、文化的配慮の不足、技術設定の不備、短期的な成果への焦りが挙げられます。これらを回避するには、現地の専門家との連携と中長期的な視点が不可欠です。

AI技術の進歩やSNSプラットフォームの影響力拡大により、海外SEO対策の手法も大きく変化しています。従来のキーワード最適化から、ユーザー体験を重視したコンテンツ作成、そして多チャネルでの統合的なアプローチが重要になっています。

海外市場での成功を目指す企業は、技術的な最適化と文化的理解を両立させ、AI技術を活用しながらも人間の創造性を重視した戦略的な海外SEO対策を実施することが、長期的な成功への道筋となるでしょう。

SHARE
FacebookTwitterLineHatenaShare

この記事を書いた人

ニシオカ
美容外科のWebマーケ/ライターの経験を経て、サングローブへ入社。前職ではWebページだけでなく書籍の出版も担当。音楽を聴きながら執筆すると捗る。

UPDATE 更新情報

  • ALL
  • ARTICLE
  • MOVIE
  • FEATURE
  • DOCUMENT